Menu Close

ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ И ИХ ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ «МУЗЫКОФИЛИЯ» О. САКСА)

Подоляк Елена Алексеевна

Статья посвящена особенностям перевода имен собственных в научно-популярной книге «Музыкофилия» (2007) О. Сакса (1933–2015). На конкретных примерах рассматриваются наиболее часто применяемые переводческие стратегии и оценивается качество перевода.  The article aims at analyzing the peculiarities of translating proper nouns used in Oliver Sacks’s (1933-2015) popular science book Musicophilia (2007) into Russian. Specific examples, drawn from the book, help illustrate the most commonly used translating techniques and assess the quality of translation.

Source: ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ И ИХ ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ «МУЗЫКОФИЛИЯ» О. САКСА)

157 total views, 3 views today

Spread the love
52628263